绑定机构
扫描成功 请在APP上操作
打开万方数据APP,点击右上角"扫一扫",扫描二维码即可将您登录的个人账号与机构账号绑定,绑定后您可在APP上享有机构权限,如需更换机构账号,可到个人中心解绑。
欢迎的朋友
万方知识发现服务平台
获取范围
  • 1 / 1
  (已选择0条) 清除 结果分析
找到 5 条结果
[专利] 发明专利 CN201810020198.8
广西大学 2018-07-10
摘要:本发明公开了一种抑制肿瘤细胞增殖的药物,该药物的分子结构具有以下特征:(1)聚合分子主链由多个蔗糖基骨架连接而成;(2)聚合分子主链中的蔗糖分子单元经过催化水合反应后,形成蔗糖基开环多元醇;(3)蔗糖基开环多元醇单元之间通过醚键连接,形成聚合蔗糖基开环多元醇为基本单元的长链;(4)亚砷酸与长链上的某一个或者多个羟基基团发生酯化反应,形成亚砷酸酯;(5)聚合蔗糖基开环多元醇亚砷酸酯的分子量分布在1.2×103‑1.0×105g/mol的范围,对应包含3‑200个蔗糖基开环多元醇单元。该药物对淋巴肿瘤、结肠肿瘤和肝肿瘤细胞具有较强的抑制作用。
[专利] 发明专利 CN201711469361.0
广西大学 2018-05-22
摘要:本发明公开计算机数字传控的抑制体内肿瘤细胞增殖的信息干扰器,包括计算机、信号放大器、扩音器、信号分配器和电场信息传导器件;计算机与信号放大器连接,信号放大器分别连接扩音器和信号分配器,信号分配器分别连接电场信息传导器件和电场信号发射器。本发明的信息干扰器,能将治疗文件的信息分别转变语音信号和电场信号,语音信号通过扩音器传递到患者的大脑提升其精神动力,电场信号通过电场信息传导器件透过皮肤传达病灶区域,通过电场信号发射器穿透人体,有效地干扰肿瘤细胞的RNA复制,抑制肿瘤细胞分裂和增长;病灶区域内的水分子被活化,生成氢自由基和羟基自由基直接作用于肿瘤细胞,能灭杀肿瘤细胞。
摘要:生态翻译的存在除了与本国自身的发展因素相关以外,同时与外部发展因素也有密切关系。因此,生态翻译的存在实质上是全球化发展转型中非常必要的产物之一。在生态翻译学不断发展的与完善的背景之下,如何将其融入教育教学体系当中,这一问题是非常关键的。本文即从生态翻译学的角度入手,对这种翻译模式的内涵进行了简要分析,研究生态翻译学在旅游广告语翻译中的体现,最后研究了生态翻译学视角下旅游广告语翻译教学的相关手段与方法,希望能够进一步促进旅游广告语翻译教学质量的发展与提升。...
[硕士论文] 刘艳艳
制浆造纸工程 广西大学 2018(学位年度)
摘要:本研究以阔叶材构树皮为原料,采用Soda制浆工艺生产构树皮化学浆,探讨了与甘蔗渣浆配抄薄页纸的纸张性能。同时分析了其黑液特性,并通过热解黑液直接回收蒸煮化学品。并建立了制浆厂废水回用的水流量分析模型并进行模拟运算与分析,为构皮制浆确定合理的工艺方法和废液处理条件提供理论依据。得出以下结论:
  (1)通过单因素实验和响应面分析实验对构树皮制浆工艺条件进行优化,得出最优工艺条件:Na2CO3用量15.24%,蒸煮温度129.44℃,保温时间56.27min,液比1∶5。优化结果为:纸浆得率65.23%,卡伯值12.25。
  (2)用显微镜观察纸浆纤维形态,得出纤维平均长度为8.94mm,长宽比是494,是优质纤维原料。通过扫描电镜和X射线衍射分析,表明用Na2CO3制浆和NaOH制浆所得纤维结构相同。并用少量构树皮浆与漂白甘蔗渣浆配抄薄页纸,其定量为30g/m2。当构树皮浆与甘蔗渣浆配比为25∶75时,纸张的撕裂指数达到5.76mN·m2·g-1,达到了薄页包装纸国家质量标准的要求。
  (3)对黑液进行元素分析、红外光谱(FTIR)、气质联用(GC-MS)和热重分析可知,黑液中有机物结构主要有包括芳香族化合物、有机酸类、酮类、烷烃类、烯类和杂环化合物,成分较复杂。并用红外光谱分析得出市售碳酸钠和回收的化学品的化学结构相似,说明回收化学品中主要成分为碳酸钠。
  (4)根据实验基础数据,建立水平衡分析模型,对废水排放量进行计算,结果说明没有废水排放,能够实现废水的循环利用。
[硕士论文] 刘艳艳
外国语言学及应用语言学 广西大学 2015(学位年度)
摘要:在二十世纪八十年代的“文化转向”发生之后,翻译研究已经慢慢变成了和别的理论相融合起来。翻译研究与女性主义相结合,形成了女性主义翻译理论。女性主义翻译理论为翻译研究做出了很大的贡献。然而,在女性主义翻译研究中,女性主义译者为了突显女性地位而倡导的操纵、重写以及“劫持”等翻译策略,违背了翻译的基本原则,有重新建构二元对立的嫌疑。因此,一些女性主义翻译者提出把双性同体理论引入到女性主义翻译研究中,化解这种二元对立。
  男性气质和女性气质共存一体的客观状态原是双性同体理论的核心。该理论在进入女性主义翻译后,变成了更为强调译者的主观性,即译者应该具备性别意识,主动地变换性别视角,能够从性别他/她者角度来解读原作以及进行翻译。
  本文以女性主义翻译研究中的双性同体理论作为理论基础,以英国著名女性主义作家弗吉尼亚·伍尔夫的代表作之一《到灯塔去》的两个不同性别译者的中译本:瞿世镜(男)译本和马爱农(女)译本作为研究对象,从外貌描写、人物描写、心理描写、动作、对话、字词、句法七个层面,从语言理解和语言表达这两个方面出发,进行比较研究,分析译者是否具有双性同体视角对译文的影响,从而得出结论,这两位不同性别的译者都能从性别他/她者的角度理解和翻译原作,并指出译者在双性同体视角下进行翻译能够更忠实于原文。这一论证对于还原译者和作者、译本和原文、以及男性和女性的新关系有着积极的意义,对于译者在翻译女性主义思想的作品过程中如何认识和处理作品中的性别意识有着指导价值。双性同体视角是对女性主义翻译理论的一个补充和完善,为女性主义发展指明了新的方向。
  本文分为五个章节。第一章是论文的引言。对论文的研究背景、研究意义、研究问题、研究方法和论文结构进行了综述。第二章是研究回顾。主要讨论了女性主义翻译理论和双性同体理论的研究状况,《到灯塔去》的中译本状况、《到灯塔去》的翻译在中国的研究状况。第三章是论文的理论综述。主要回顾了女性主义翻译理论的主要缺陷、双性同体理论、以及女性主义翻译研究中的双性同体理论。第四章为研究对象介绍和文本分析。先是对《到灯塔去》和两位译者的简介,然后从外貌描写、人物描写、心理描写、动作、对话、字词、句法七个层面,从语言理解和语言表达这两个方面出发,比较研究了两位译者在翻译过程中是否具有双性同体视角,以及双性同体视角对译文的影响。第五章是总结部分。概述了研究的主要发现、论文的局限性、对以后进行进一步深入研究的一些建议。
  (已选择0条) 清除
公   告

北京万方数据股份有限公司在天猫、京东开具唯一官方授权的直营店铺:

1、天猫--万方数据教育专营店

2、京东--万方数据官方旗舰店

敬请广大用户关注、支持!查看详情

手机版

万方数据知识服务平台 扫码关注微信公众号

万方选题

学术圈
实名学术社交
订阅
收藏
快速查看收藏过的文献
客服
服务
回到
顶部