绑定机构
扫描成功 请在APP上操作
打开万方数据APP,点击右上角"扫一扫",扫描二维码即可将您登录的个人账号与机构账号绑定,绑定后您可在APP上享有机构权限,如需更换机构账号,可到个人中心解绑。
欢迎的朋友
万方知识发现服务平台
获取范围
  • 1 / 1
  (已选择0条) 清除 结果分析
找到 1 条结果
[硕士论文] 刘璟多
外国语言学与应用语言学 重庆大学 2011(学位年度)
摘要:在当今信息时代,随着科技学术领域交流的扩大,科技论文及其摘要发挥了越来越重要的作用,成为了世界范围内学术交流的主要载体。科技工作者通过阅读科技文献掌握学科发展的最新动态。而摘要是了解科技成就的捷径,是打开科技宝库的一把钥匙。所以中英文摘要撰写的好坏不管是在国际还是国内学术交流活动中都会直接影响到对整篇论文的取舍。因此,对该领域进行研究是很必要很有实用意义的。
  从上世纪60年代开始,文本对比研究蓬勃发展起来,成为了语言学的一个重要分支。但是前人对比研究的大部分成果都是从文学语篇研究中得出的(刘宓庆,2006)。这样一来,所得结论很可能并不适用于以简洁精确客观性强为主要特征的科技语篇这一特殊的语言体裁。至此,本文以摘要为研究对象,从衔接手段的角度展开了针对英汉科技语篇的对比研究。
  本文结合系统功能语言学的研究理论,将韩礼德和哈桑的衔接理论重点作为理论框架,在总结国内外相关研究的基础上,采用统计学方法,从100篇来自5所名校的微电子,自动化,动力工程等专业领域发表于CNKI的优秀硕士论文中的中英文摘要中选取20篇来进行研究。对所选取的中文语料以及其英语译文中出现的衔接手段进行量化研究。通过语料对比,分析衔接手段应用在英汉科技语篇中的异同及原因。并对其在科技语篇中的作用进行了总结,提出针对科技语篇翻译的若干建议。旨在为广大科技研究者撰写和翻译中英文摘要提供参考,以期更好地满足翻译科技语篇的工作需求。
  经过统计数据研究分析后,本文得出以下结论:一、尽管汉语和英语是两种截然不同的语言,在衔接手段运用上却有许多相似之处,如汉英科技语篇都频繁使用衔接手段;二、两种语篇中,衔接手段最明显的差异出现在照应衔接里;三、尽管省略在两种语篇里都较少使用,但其在中文的出现频率要高于英语。
  本文具有一定的实用价值:一、通过对比分析衔接手段在两种科技语篇中的应用,便于目标语言学习者和译者更好地解读原文信息,实现译文衔接;二、结合衔接手段的使用实例,提出了有关摘要翻译方法的建议,有利于完成高质量的科技译文,达到科技翻译活动的要求。
  (已选择0条) 清除
公   告

北京万方数据股份有限公司在天猫、京东开具唯一官方授权的直营店铺:

1、天猫--万方数据教育专营店

2、京东--万方数据官方旗舰店

敬请广大用户关注、支持!查看详情

手机版

万方数据知识服务平台 扫码关注微信公众号

万方选题

学术圈
实名学术社交
订阅
收藏
快速查看收藏过的文献
客服
服务
回到
顶部